"Pai Travão" passou a "Pai Freio de mão".
"Pai Grua" passou a "Pai Guindaste".
"Pai Tractor" passou a "Pai Trator"...
Mas em quase tudo o resto, a edição brasileira do Pê de Pai segue ao milímetro a original portuguesa (até no título que, chegámos a pensar, pudesse ser alterado para "Pê de Papai").
O livro será lançado pela Cosac Naify durante a próxima semana, aproveitando o Dia do Pai que no Brasil se comemora no segundo domingo de Agosto.
Mesmo respeitando o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, ainda foi possível saborear algum samba nas palavras da contracapa e da simpática manga que envolve a capa, escrita pelo músico Moreno Veloso.
Reza assim:
Aqui a apresentação da Cosac.
Parabéns!
ResponderEliminare catalogado em "autores nacionais". viva o atlântico!
ResponderEliminarParabéns! O "pê de pai" merece atravessar o Atlântico e já agora levar alguém da família...
ResponderEliminarTeresa
Que giro...
ResponderEliminarUm beijinho
Margarida Junça
Évora
muitos parabéns! isto é fantástico!
ResponderEliminar